Viernes, 10 de Octubre 2025
Cultura | Deben diferenciarse a pesar de tener significados similares

Fundéu BBVA: ''masticar'' y ''mascar'' no son sinónimos absolutos

La diferencia está en que ''masticar'' se refiere al proceso previo antes de engullir un alimento

Por: EFE

Un ejemplo sería: el mascado de hoja de coca es toda una tradición en Bolivia. AP /

Un ejemplo sería: el mascado de hoja de coca es toda una tradición en Bolivia. AP /

MADRID, ESPAÑA (16/ENE/2013).- Los verbos "masticar" y "mascar", aunque de significados similares, no son sinónimos absolutos, señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) con motivo de la decisión de la ONU que permite mascar hoja de coca en Bolivia.

El Diccionario académico define "masticar" como "triturar la comida con los dientes u otros órganos bucales análogos" y "mascar" como "partir y triturar con la dentadura".

Es decir, que se mastica comida -como paso previo a tragarla-, pero se masca algo, no necesariamente comida (hojas de tabaco, chicle o coca), "por el placer en sí de extraer su jugo o sabor", tal como señala el diccionario Vox.

Por tanto, indica la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, aunque no se pueda decir que masticado de hojas de coca sea incorrecto, se recomienda escribir mascado, como en el siguiente ejemplo: "Bolivia propone que la ONU permita el tradicional mascado de hojas de coca".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones