Jueves, 09 de Octubre 2025
Cultura | La Fundación recomienda utilizar la traducción pertinente

Fundéu BBVA: acoso mejor que mobbing

Para usos prácticos, se recomienda preferir términos en español como ''acoso'', ''acoso moral'', entre otros

Por: EFE

Un ejemplo podría ser: muchas mujeres sufren acoso laboral en sus trabajos. ARCHIVO /

Un ejemplo podría ser: muchas mujeres sufren acoso laboral en sus trabajos. ARCHIVO /

MADRID, ESPAÑA (08/MAR/2013).- "Acoso laboral", "acoso moral", "acoso psicológico" o simplemente "acoso" son las alternativas recomendables en español para sustituir al término inglés "mobbing", señala la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).

Para referirse al "hostigamiento sufrido por un trabajador en su entorno laboral, que puede llegar a provocar trastornos psicológicos graves", el "Diccionario panhispánico de dudas" aconseja emplear el giro "acoso laboral".

En los medios de comunicación es habitual encontrar noticias en las que se utiliza la palabra inglesa, como en "Bárcenas denuncia ahora al partido por 'mobbing'" o "La oposición pedirá explicaciones al alcalde sobre la sentencia por 'mobbing' contra una trabajadora".

La Fundéu BBVA, que trabaja asesorada por la Real Academia Española, indica que en esos casos lo aconsejable habría sido escribir "Bárcenas denuncia ahora al partido por acoso laboral" o "La oposición pedirá explicaciones al alcalde sobre la sentencia por acoso laboral contra una trabajadora".

También pueden emplearse las expresiones "acoso moral" o "acoso psicológico", que el "Diccionario de la lengua española" añade en el avance de su vigésima tercera edición con el significado de 'práctica ejercida en las relaciones personales, especialmente en el ámbito laboral, consistente en un trato vejatorio y descalificador hacia una persona, con el fin de desestabilizarla psíquicamente'.

En caso de emplear la voz inglesa "mobbing", se recomienda escribirla en cursiva o, si no se dispone de este tipo de letra, entre comillas, y se recuerda que su pronunciación correcta en ese idioma es /móbin/ y no /múbin/.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA, y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones