Viernes, 10 de Julio 2020
Cultura | Segundo Encuentro Regional de la Academia Mexicana de la Lengua

Buscarán aportaciones lingüísticas de Querétaro al español

El objetivo de esta ''arqueología lingüística'' es encontrar las palabras que sólo se usan en Querétaro y que se incorporan al español mexicano o universal

Por: NTX

Las aportaciones lingüísticas de Querétaro al idioma español. ARCHIVO  /

Las aportaciones lingüísticas de Querétaro al idioma español. ARCHIVO /

QUERÉTARO, QUERÉTARO (07/AGO/2012).- El escritor Ignacio Padilla, miembro correspondiente en Querétaro de la Academia Mexicana de la Lengua, anunció una investigación para detectar aportaciones lingüísticas de la entidad.

Durante las sesiones públicas con motivo del II Encuentro Regional de la Academia Mexicana de la Lengua, explicó que la reunión es el punto de partida para indagar las palabras de uso queretano incorporadas al español.

El objetivo de esta "arqueología lingüística" es encontrar las palabras que sólo se usan en Querétaro y que se incorporan al español de México o al español universal.

Como parte del trabajo, expuso, se buscará entre los queretanos de al menos cuatro generaciones, para determinar las palabras de uso original de la región o si existe una incorporación para el uso de palabras "queretano-chilango".

Señaló que se investigará en comunidades, sobre todo en la sierra, para determinar "cómo habla el joven queretano de hoy, el anciano queretano en la Sierra gorda y la influencia de personas provenientes de otras entidades.

Ejemplificó que desde hace cinco años hay dos mil triquis provenientes de Oaxaca que viven en el estado de Querétaro y hablan aquí su idioma "contaminándose de ñhañhú y español".

A partir de esta investigación, se podrían hacer aportaciones a una nueva edición del diccionario de mexicanismos, ya que "la lengua está viva. Mientras se hable español se van a estar haciendo diccionarios", acotó.

Estimó que en el caso de Querétaro el español podría tener menos transformaciones que en el norte y en el sur del país, por las influencias de los países con los que limitan esos estados.

"En el norte de México, donde hay una influencia de Estados Unidos importante, donde la gente dice 'troca' o 'pichar' y en el sureste más influencia de las lenguas originales, creo que la lengua local es bastante castiza", consideró.

Temas

Lee También