/contenidos/2017/11/19/noticia_0108.html
Logo de aviso informador Logo de circulo informador Logo de gente bien
Sábado, 23 de Junio 2018

La literatura en español toma Estados Unidos

Gerardo Cárdenas preparó una antología de 25 autores para unir nuestra lengua teniendo como sede el vecino país del Norte

Por: El Informador

Gerardo Cárdenas. El autor habla de la importancia de nuestro idioma en la Unión Americana. ESPECIAL

Gerardo Cárdenas. El autor habla de la importancia de nuestro idioma en la Unión Americana. ESPECIAL

La editorial Vaso Roto publicó “Diáspora. Narrativa breve en español de Estados Unidos”, una antología hecha por Gerardo Cárdenas con cuentos de 25 autores de diversas latitudes, todos unidos por el español y escritos desde el país del Norte.

Sobre la variedad de autores (desde inéditos hasta premiados) y cómo retratan diferentes aspectos de la migración, Cárdenas platicó en entrevista: “De alguna manera la antología buscaba reflejar esa diversidad de generaciones. Tenemos aspectos que reflejan esa migración de los sesenta, setenta y ochenta, más rural; y luego de los noventa en adelante, la siguiente ola migratoria, sobre todo urbana, con carreras, a nivel profesional, académico. La idea de la antología era plantear dos cosas: el español en Estados Unidos no ha sido llamarada de petate, al contrario, se ha establecido como la segunda lengua en este país (no solo por números, 50 millones de hispanohablantes, más que Colombia, España o Argentina), también por la cultura, literaria y cotidiana. Es el habla de la gente en la calle, los periódicos, ninguna otra minoría tiene esa presencia masiva en la sociedad que tiene la comunidad hispanohablante”.

La potencia del idioma español en Estados Unidos es tal que en contextos universitarios ha pasado de estudiarse su literatura como se estudian otras lenguas romances, a tener programas especializados: “Está pasando ya el fenómeno al revés, se está saliendo de ese gueto del español como materia académica al punto que ya han surgido programas de posgrado con escritura creativa con español, como el que dirige Ana Merino, o en Illinois, que no es de escritura creativa pero es una maestría de literatura en español. En Houston se acaba de abrir el primer doctorado de escritura creativa en español, bajo la dirección de Cristina Rivera Garza”. La escritora mexicana también tiene un texto en Diáspora, y será la encargada de presentar el libro junto a Cárdenas en la próxima Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

La composición

La antología recoge textos de autores de diversas latitudes (tanto de origen como de destino en todo lo ancho de Estados Unidos). Lo que los une es la lengua, pues al tener en un país migrantes de Cuba, Costa Rica o México: “el único elemento unificador es la lengua, y a través de la lengua la literatura”. Rebecca Bowman, Pablo Brescia, Ana Merino, Edmundo Paz Soldán, Jennifer Thorndike, Regina Swain son algunos de los escritores presentes en Diáspora.

El argentino de origen Brescia dice su cuento antologado en Diáspora: “La literatura es identidad”. De ello, Gerardo agregó: “Hay muchos cuentos que tienen que ver con el tema de la identidad”. Incluso las diferentes identidades que se reflejan surgen con la escritura como una necesidad: “La de escribir en otro país. Escribiríamos de otra manera si escribiéramos en el país de origen”.

En el amplio abanico de identidades en Diáspora, destaca Rebecca Bowman, nacida en Estados Unidos pero que adoptó el español como lengua. Otro caso, más particular, es el de Stanislaw Jaroszek, un polaco que aprendió español al llegar a Estados Unidos como migrante: “Es un caso muy peculiar. Los polacos y los rusos se adaptan con mucha facilidad en otras lenguas: está Conrad, Brodsky, Nabokov, u otros de Europa del Este, como Cioran o Ionesco. Stanislaw es de Polonia, de Cracovia, vino como inmigrante sin saber inglés. Las primeras ‘chambas’ que encontró fue de albañil, sus primeros colegas eran mexicanos. Allí adquirió la lengua española, antes del inglés. Se enamoró del idioma tanto que empezó a escribir el español”. Jaroszek ha publicado ya dos libros en español.

Además de disfrutar el libro por su carácter literario, Diáspora también aporta a los lectores una visión de Estados Unidos: “Es un ejercicio de mostrar la realidad que a veces desde el otro lado de la frontera en México no se ve con suficiente conocimiento. Quiénes son los migrantes, qué hacen, qué les preocupa, qué piensan”.

TOMA NOTA
Asiste

Presentación de “Diáspora. Narrativa breve en español de Estados Unidos” en la FIL, sábado 25 de noviembre, 17:00, Salón José Luis Martínez de Expo Guadalajara. Presentan Cristina Rivera Garza, Rebecca Bowman, Jeannette L. Clariond y Gerardo Cárdenas.

Temas

Lee También

Comentarios