Cultura | Lengua La ortografía y sus polémicos cambios Los ajustes que aprobó la Asociación de Academias de la Lengua Española no han aplicado en centros de estudios ni editoriales Por: SUN 19 de agosto de 2011 - 02:23 hs Una de las propuestas es la ausencia de acento en éste, ésta o aquél. EL UNIVERSAL / CIUDAD DE MÉXICO (19/AGO/2011).- El ajuste más drástico que ha traído consigo la nueva ortografía de la lengua española en el Centro de Enseñanza para extranjeros (CEPE) tiene que ver con los acentos diacríticos. Esa institución académica que enseña a hablar y a escribir el español, ha tenido que suprimir de sus exámenes las preguntas donde se evaluaba la acentuación con los diacríticos de los pronombres demostrativos. Y es que una de las propuestas más polémicas está justamente en la ausencia de tilde o acento en los pronombres demostrativos como éste, ésta o aquél. O la otra decisión de las academias de que no lleva tilde el adverbio sólo, que proviene de solamente. Pero esos no son los únicos cambios que en diciembre del año pasado estableció la Asociación de Academias de la Lengua Española en el marco de la Feria Internacional del Libro de Guadalajara, sino también palabras como “guión” y “truhán” pierden la tilde; y se deberá escribir “exministro” o “ exnovio”, en lugar de “ex ministro” o “ex novio”. Pero además, se agregaron ajustes para América: se deberá de dejar de llamar “be alta” y “be baja” a las letras “b” y la “v”, respectivamente. Sin embargo, los cambios todavía están lejanos, pues ni en el CEPE, institución dependiente de la UNAM ni en otras de las escuelas o institutos de la Máxima casa de estudios ni en las editoriales mexicanas, se han modificado sus temarios ni sus manuales de estilo editorial, pues siguen editando y enseñando con la ortografía antigua. Sin acción en México Aunque Martha Jurado Salinas, jefa del departamento de español del CEPE, afirma que “no hemos adoptado todavía las nuevas reglas y no consideramos que lo vayamos a hacer en un futuro próximo”, acepta que esos cambios ortográficos que establecieron en diciembre las 22 academias del español y que se han publicado en el libro Ortografía de la lengua española que hoy se presenta de manera oficial en nuestro país, si les ha comenzado a causar problemas, aunque mínimos. “Ya ha comenzado a causar problemas; por ejemplo, en los exámenes, evaluábamos la acentuación con los diacríticos de los demostrativos y ahora vamos a tener que quitarlo de las evaluaciones porque eso ya no es relevante. No es que lo hayamos incorporado, sino que ya no lo evaluamos; lo paradójico es que esos temas se siguen enseñando porque todavía están en los libros”, dice Jurado. Y es que incorporar esos cambios ortográfico no es cosa sencilla. En el caso del CEPE, tendrán que pasar algunos años para que se incorporen a sus libros de texto. “Tenemos una serie de libros en los que hay ciertos detalles que corresponden a los antiguos usos y no los vamos a cambiar hasta que haya una nueva edición de libros, que posiblemente sea en unos dos años”, asegura Martha Jurado. Gramáticos, lingüistas y estudiosos del español, de la UNAM, hablan de las normas y coinciden en señalar que no tienen nada de nuevas, que ya tenían cierta práctica más o menos común; pero al mismo tiempo, son reglas que los estudiantes de primaria, secundaria y bachillerato se negaban a aprender, especialmente los acentos y sobre todo los acentos irregulares. “Lo que hace la Academia es retomar la idea de que efectivamente esos acentos no ocasionan problemas con la comunicación”, señala Arturo Hernández, quien es profesor de la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM y estudioso de la gramática. Por su parte, el doctor Fernando Rodríguez, coordinador del Centro de Lingüística hispánica del Instituto de Investigaciones Filológicas, dice que no hay nada nuevo, simplemente se están sistematizando y estableciendo muchas cuestiones que ya se venían dando desde una elección facultativa. Martha Jurado dice que como profesionales de la enseñanza del español si tienen que estar muy al tanto de los cambios ortográficos, pero confiesa que ella compró el libro y las leyó “pero ya se me olvidaron”. Asegura que “van a imperar en el papel porque siempre han imperado muchas otras reglas ortográficas, pero de aquí a que las personas las conozcan, operen con ellas y las utilicen de manera adecuada, es una tarea difícil, si no operamos con las reglas que existen desde hace tantos años, ahora estas innovaciones son como una exquisitez de la lengua, decir que en la nueva ortografía de 2010 aquello ya no se usa”. Más allá de ese cambio en las evaluaciones del CEPE, hasta el momento en México no hay ningún pronunciamiento de la Secretaría de Educación Pública al respecto, que establezca la incorporación de esos cambios ortográficos. Arturo Hernández asegura que la SEP tendría que sacar una disposición oficial. “Es así como las cosas de la Academia se han impuesto en los diferentes países, así se ha impuesto el uso de la gramática y la ortografía”. Y aunque todos coinciden en que las editoriales son las primeras que tomarán medidas al respecto, la doctora Martha Jurado no lo cree: “Tengo una colega que trabaja en corrección de estilo y me dijo que hizo toda una corrección con las nuevas normas y al entregarlo aclaró que estaba corregido de acuerdo a las nuevas normas y le dijeron: ‘no, todo pa’ tras, necesitamos lo antiguo porque no es algo oficial en la editorial’; con ello, esperaremos que se generalicen los nuevos usos, pero creo que van a tener que ser parte de una autoridad”. Novedad Presentan Ortografía de la Lengua Española Miembros de la Academia Mexicana de la Lengua y otros intelectuales presentaron ayer en México el libro Ortografía de la Lengua Española, la primera obra que unifica las normas de escritura del español en todo el mundo. “La escritura del español cuenta por fin y por primera vez en su historia con una ortografía normalizada y comúnmente aceptada por toda la comunidad hispanohablante y que se rige por unas mismas normas gráficas”, dijo el director de la Academia Mexicana de la Lengua, Jaime Labastida. Esta obra es una muestra de que el vínculo entre las distintas academias es cada vez mayor. “La ortografía nos unifica y hace que podamos leer sin problemas mayores un libro impreso en España y en México, en Colombia o Argentina”, apuntó. “Este libro debe ser un instrumento imprescindible de la enseñanza y de la práctica de editoriales y periódicos, así como de la vida cotidiana de nuestros países”, aseguró. Tras presentarse en Madrid en diciembre de 2010, a partir de ayer, el libro puede ser adquirido en las librerías mexicanas y, según la presidenta de Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta), Consuelo Sáizar, también estará disponible en todas las bibliotecas públicas del país. Temas Literatura Real Academia Española Lee También Mariana Etchegaray escribe “Hasta donde suene mi voz” El Real Oviedo destituye a Veljko Paunovic László Krasznahorkai: Libros para adentrarse al mundo del nuevo Nobel de Literatura ¿Cuánto cuestan y dónde comprar los libros del Nobel de Literatura 2025? Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones