Cultura

Fundéu BBVA: 'copar' es 'ocupar por completo'

En ocasiones se ve usado como simple sinónimo de 'componer', 'ocupar' o 'conseguir', incluso cuando se trata solo de una pequeña parte

MADRID, ESPAÑA (09/ENE/2012).- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha publicado hoy, recuerda que el verbo "copar" significa 'conseguir en una elección todos los puestos' y, por extensión, 'ocupar por completo', en especial todos los lugares o puestos que haya disponibles.

Sin embargo, en ocasiones se ve usado como simple sinónimo de "componer", "ocupar" o "conseguir", incluso cuando se trata solo de una pequeña parte, como en los siguientes ejemplos: "En los galardones, la comunidad autónoma ha copado tres de las once distinciones" y "Las 40 firmas extranjeras con representación en el coloso oriental apenas copan el 2% del mercado".

En estas frases hubiera sido más adecuado emplear otros verbos, como "En los galardones, la comunidad autónoma ha conseguido tres de las once distinciones" y "Las 40 firmas extranjeras con representación en el coloso oriental apenas alcanzan el 2 % del mercado".

Finalmente, la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, aclara que, aunque en propiedad "copar" implica que se ocupa por completo, en el uso su significado se ha extendido a aquellos casos en que, sin llegar a la totalidad, hay una clara situación de dominio sobre los demás porque se alcanza una gran mayoría o se consiguen los puestos más importantes, como en "El disco ha copado los primeros puestos de las listas de ventas".

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), patrocinada por la Agencia Efe y BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otro, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve, Accenture y Abengoa.

Temas

Sigue navegando