Cultura
Egipto dibuja sin censura
Organizan taller en El Cairo para enseñar a la gente a expresarse libremente con el lenguaje de los cómics
EL CAIRO, EGIPTO.- Expresarse con libertad y con el lenguaje de la calle no es habitual en la industria egipcia del cómic, pero en un taller organizado en El Cairo varios artistas han mostrado una visión más íntima sobre su país, burlando la censura del gobierno.
"El objetivo principal del taller era dar la oportunidad a mis colegas de Egipto, especialmente a la gente joven, de aprender a expresarse libremente con el vocabulario de los cómics", explicó Magdi Ashafai, coordinador de esta iniciativa junto a la artista alemana Isabel Kreitz.
Para Ashafai, la mayoría de los artistas egipcios trabajan en cómics que están sujetos a la interferencia de la administración gubernamental, por lo que "no pueden mostrar lo que realmente tienen en su interior".
Esta falta de libertad ha provocado, a su juicio, que el arte del cómic no progrese en Egipto. Ashafai ya sufrió esta censura el año pasado, cuando su obra "Metro" fue retirada de las librerías al denunciar la policía que atentaba contra la moral pública.
En los cómics producidos durante el taller abundan las críticas a la injusticia social, la pobreza y la corrupción económica, problemas muy presentes en la realidad egipcia.
Los textos de las viñetas, escritos en lenguaje coloquial, son además ricos en palabrotas y expresiones que rayan la vulgaridad, mientras que en las imágenes los autores se atreven a incluir mujeres desnudas, vampiros y revistas para adultos.
"Yo deseaba con este taller que los artistas diseñaran sus propias novelas gráficas y expresaran lo que guardan realmente en su interior", subrayó Ashafai.
Los 16 artistas que participaron en el taller, algunos consagrados y otros aficionados, han intentado representar en viñetas su visión sobre la sociedad egipcia y sobre la vida en El Cairo.
Los trabajos resultantes de esta iniciativa, expuestos en el Instituto Goethe (alemán) de la capital egipcia hasta fines de esta semana, no dejan indiferente al público, poco acostumbrado a tanta osadía.
Porque el cómic es, según Ashafai, "una forma increíble para representar la vida no sólo en El Cairo sino en Egipto en general", ya que "su lectura es fácil" y su formato permite ser "más audaz en las expresiones".
"El objetivo principal del taller era dar la oportunidad a mis colegas de Egipto, especialmente a la gente joven, de aprender a expresarse libremente con el vocabulario de los cómics", explicó Magdi Ashafai, coordinador de esta iniciativa junto a la artista alemana Isabel Kreitz.
Para Ashafai, la mayoría de los artistas egipcios trabajan en cómics que están sujetos a la interferencia de la administración gubernamental, por lo que "no pueden mostrar lo que realmente tienen en su interior".
Esta falta de libertad ha provocado, a su juicio, que el arte del cómic no progrese en Egipto. Ashafai ya sufrió esta censura el año pasado, cuando su obra "Metro" fue retirada de las librerías al denunciar la policía que atentaba contra la moral pública.
En los cómics producidos durante el taller abundan las críticas a la injusticia social, la pobreza y la corrupción económica, problemas muy presentes en la realidad egipcia.
Los textos de las viñetas, escritos en lenguaje coloquial, son además ricos en palabrotas y expresiones que rayan la vulgaridad, mientras que en las imágenes los autores se atreven a incluir mujeres desnudas, vampiros y revistas para adultos.
"Yo deseaba con este taller que los artistas diseñaran sus propias novelas gráficas y expresaran lo que guardan realmente en su interior", subrayó Ashafai.
Los 16 artistas que participaron en el taller, algunos consagrados y otros aficionados, han intentado representar en viñetas su visión sobre la sociedad egipcia y sobre la vida en El Cairo.
Los trabajos resultantes de esta iniciativa, expuestos en el Instituto Goethe (alemán) de la capital egipcia hasta fines de esta semana, no dejan indiferente al público, poco acostumbrado a tanta osadía.
Porque el cómic es, según Ashafai, "una forma increíble para representar la vida no sólo en El Cairo sino en Egipto en general", ya que "su lectura es fácil" y su formato permite ser "más audaz en las expresiones".