Cultura | Son obras escritas en inglés, pero editadas en México Presentarán los libros Ryder y Cartas Selectas Ryder fue publicado originalmente en 1988, y es considerada una de las primeras denuncias a la represión patriarcal Por: NTX 16 de marzo de 2012 - 17:31 hs El Palacio de Bellas Artes albergará la exposición de las obras literarias publicadas por Textofilia. ARCHIVO / CIUDAD DE MÉXICO (16/MAR/2012).- El Instituto Nacional de Bellas Artes (INBA) presentará el miércoles 21 de este mes los libros Ryder, de Djuna Barnes; y Cartas selectas: Henry Miller y James Laughlin, en la Sala Adamo Boari, del Palacio de Bellas Artes. La editorial Hogarth, que por muchos años dirigió Virginia Woolf, sirve ahora de inspiración para que Textofilia, editorial mexicana, decida crear la Colección Hogarth, señaló el INBA en un comunicado. Agregó que con ese nombre y con diversas series, Textofilia lanza al mercado obras escritas en lengua inglesa que aún no han sido publicadas al español y/o editadas en México. En esta ocasión toca el turno a Ryder, de Djuna Barnes, de la serie Narrativa y de la Epistolar, Cartas selectas: Henry Miller y James Laughlin, editado por George Wickes. Alfredo Núñez Lanz, editor de la colección, publica textos de autores que denomina "clásicos contemporáneos", obras que no han sido traducidas al español, o al menos que no han sido editadas en México, y que representan un riesgo porque se apuesta con ellas, por autores controvertidos "que de alguna forma transformaron el panorama literario de su época, como fue el caso de Henry Miller". Así, Cartas selectas, señaló Núñez Lanz, "documenta una parte importante de la historia editorial en los Estados Unidos, así como el paso de Miller por la literatura de habla inglesa". Con Ryder, en cambio, invitó a conocer a una escritora "marginal y experimental" que vivió la efervescencia de las vanguardias, alejada de los parámetros de su década: "fue un reto traducirla al español", aseguró. Djuna Barnes refleja en Ryder su vida familiar, caracterizada por la presencia de un padre polígamo y la opresión de la mujer. Asimismo, hace una crítica constante a la sociedad, a la represión patriarcal y a la burguesía. Publicada originalmente en 1928, Ryder es considerada como una de las primeras denuncias a la represión patriarcal, y refleja una época en que el concepto ideal de maternidad comienza a deteriorarse. Ryder es una novela que significó un parteaguas en la literatura de su época y que, por tal motivo, ha cautivado al gran público hasta nuestros días. Su traductora, Elena Kúsulas Bastien, ofrece una versión que busca llegar a los lectores de habla hispana con la misma fuerza y sentir de la obra inglesa. Las Cartas selectas: Henry Miller y James Laughlin, traducidas por Catalina Sherwell Hand, entrega la correspondencia entre estos dos referentes intelectuales. Gracias a Ezra Pound, dio inicio este intercambio epistolar en 1934, cuando Pound le enseña a Laughlin (quien fuera su alumno de poesía) un ejemplar de Trópico de Cáncer, primer libro de Miller escrito a sus 42 años. A partir de ese momento, Laughlin queda profundamente impresionado e intercambia misivas con el polémico autor estadounidense, intercambio que se mantuvo de 1935 a 1980. La correspondencia resultante da cuenta de las ideas e intenciones que contribuyeron a engendrar una literatura transgresora, cuyo objetivo fue desenmascarar las contradicciones de la sociedad contemporánea. Temas Literatura INBA Editorial Lee También Mariana Etchegaray escribe “Hasta donde suene mi voz” László Krasznahorkai: Libros para adentrarse al mundo del nuevo Nobel de Literatura ¿Cuánto cuestan y dónde comprar los libros del Nobel de Literatura 2025? Otorgan Premio Nobel de Literatura al húngaro László Krasznahorkai Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones