Cultura | Fenómeno de las letras universales El universo onírico de Haruki Murakami La editorial Tusquets traduce After dark, un hipnótico viaje a la madrugada Por: EL INFORMADOR 13 de abril de 2009 - 02:52 hs GUADALAJARA, JALISCO.- Los lectores tapatíos tienen acceso ya a siete obras de Haruki Murakami (Kioto, 1949), el novelista posmoderno que ha subyugado a medio mundo, entre ellas Crónica del pájaro que da cuerda al mundo, Tokio Blues y, la más reciente, Aflter Dark, traducida al español por la editorial Tusquets. La nueva obra del escritor japonés es, según cofiesa, un "experimento" en el que se ha permitido probar cosas que no había hecho nunca. "La escribí como un diario y luego fui añadiendo cosas, como si hiciese un guión. No creo que lo vuelva a hacer nunca". En After dark, el lector vuelve a encontrar el universo de Murakami, por momentos onírico y cercano al de David Lynch, donde las relaciones sentimentales de seres perdidos en un mundo inhóspito fluyen en una intensa atmósfera de desamparo. Aquí, en una sola madrugada (desde las 23:56 hasta las 6:52 horas) sucede todo: Mari, una chica que lee sola en un café, se encuentra con Takanashi, un trombonista que ha conocido a su hermana, una bella modelo. Después, aparece Kaoru, la encargada de un hotel por horas que le pide que le traduzca las palabras de una prostituta china agredida por un cliente. Como Murakami, el trombonista es hijo único. "De niño pasaba mucho tiempo solo en casa -explica el autor- y me ayudaron tres cosas: los gatos, los libros y la música". Esa música que aparece, como una banda sonora, en todos sus libros. Esa música que incluso ahora le ayuda a escribir. "Escribir es algo muy solitario, así que necesitas algo que te ayude a seguir haciéndolo", dice. Criaturas del bosque En la novela de Murakami hay un apartado de televisión que, como un espejo de ciencia ficción, conecta dos dimensiones de la realidad. Él confiesa: "Cuando escribo, abro una puerta semejante y me traslado a otro mundo, conecto con mi lado oscuro… pero luego vuelvo, porque soy un profesional. Es como un bosque, un lugar poblado de criaturas extrañas en el que uno penetra buscando algo especial, aun con el riesgo de perderse". Admite que el sistema es un tema muy importante en sus libros. En relación a este asunto, explica que "Japón es una sociedad muy cerrada, en la que si uno quiere ser un individuo lo tiene difícil. Tienes que pertenecer a un grupo, a una empresa, encerrarte en una oficina. Yo llevo 35 años fuera de todo eso, he luchado por ser independiente, por eso gusto a los jóvenes. El sistema es un muro y la persona un huevo frágil que se estrella contra él. En los 80 fui a Europa y fui a Estados Unidos y me sorprendió que fuera tan fácil aquí ser un individuo". "Best seller" atípico Al autor japonés, firme candidato al Premio Nobel de Literatura desde hace unos cuantos años y dueño de uno de los universos literarios más personales, alucinógenos y maleables de la creación contemporánea, le sorprende incluso que sus novelas se cuelen con relativa facilidad en las listas de los libros más vendidos de medio planeta. "¿Que por qué mis libros son tan populares en el mundo? No tengo ni idea. Supongo que las buenas historias pueden encontrar lectores en cualquier idioma", relativiza. Aborrece las cámaras y le incomoda el acoso de la prensa. Pero ya no puede evitarlo, el autor de culto que regentaba un bar de jazz en Tokio llamado "Peter Cat" es hoy un fenómeno literario que no conoce fronteras, con casi medio centenar de traducciones. Afirma que "escribir ficción es como soñar despierto". O mejor, "como entrar a un bosque peligroso". Y el resultado de esos viajes crea una verdadera adicción narrativa, aunque en los paisajes de Murakami lluevan peces y sus personajes hablen con los gatos. Sus enemigos lo tildan de occidentalizado en exceso, pero lo cierto es que Murakami se ha convertido en el narrador nipón vivo de mayor proyección internacional. ¿Cuál es el secreto de este traductor al japonés de Fitzgerald, Irving o Carver, entre otros? "Correr", dice escuetamente el autor. "A cierta edad necesitas estar entrenado, prepararte física y mentalmente para perseguir concentrado uno o dos años la novela que tienes entre manos", explica. Guiño a Orwell Los incondicionales locales de su ficción deberán esperar, sin embargo, algo más. "Acabo de entregar mi última novela al editor", confiesa el escritor. "Es mi obra más larga y ambiciosa, que me ha demorado algo más de dos años", añade Murakami. Y evita más detalles, a excepción del título original, 1Q84, y que se trata de una suerte de homenaje al Orwell de 1984, pero con "la mirada puesta hacia el pasado". FRASE: "¿Que por qué mis libros son tan populares en el mundo? No tengo ni idea. Supongo que las buenas historias pueden encontrar lectores en cualquier idioma" Haruki Murakami, escritor Temas Literatura Escritores Novela Lee También "Lo que no quería era ser nadie": Premio Nobel de Literatura Mariana Etchegaray escribe “Hasta donde suene mi voz” László Krasznahorkai: Libros para adentrarse al mundo del nuevo Nobel de Literatura ¿Cuánto cuestan y dónde comprar los libros del Nobel de Literatura 2025? Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones