Viernes, 26 de Abril 2024

Frida Kahlo deja huella en la cultura árabe

La fama mundial de la pintora mexicana queda patente con la publicación en árabe del libro infantil “Fridu, Friducha, Frida: Un día con la familia”

Por: Kike Esparza

“Fridu, Friducha, Frida: Un día con la familia”, de Ricardo Sánchez Riancho, fue presentado en la Feria Internacional del Libro de Sharjah. EL INFORMADOR/E. Esparza

“Fridu, Friducha, Frida: Un día con la familia”, de Ricardo Sánchez Riancho, fue presentado en la Feria Internacional del Libro de Sharjah. EL INFORMADOR/E. Esparza

Uno de los personajes más icónicos y relevantes de la cultura mexicana es Frida Kahlo, quien también posee el estatus de “rockstar”, pues es una figura mundialmente conocida. Y ahora que EL INFORMADOR se encuentra en la Feria Internacional del Libro de Sharjah, ciudad que pertenece a los Emiratos Árabes Unidos, no cabe la menor duda de esto.

En los primeros días de la feria se presentó un libro infantil ilustrado llamado “Fridu, Friducha, Frida: Un día con la familia”, proyecto del mexicano Ricardo Sánchez Riancho, quien también es editor, pues está a cargo de las editoriales nacionales Textofilia y Libros del Marqués.

“Fridu, Friducha, Frida: Un día con la familia” es un libro infantil editado en Emiratos Árabes por Kalimat Group, fundada por Bodour Al Qasimi, quien además es directora ejecutiva de la misma. De hecho tanto ella como Ricardo, leyeron a los niños este libro tanto en árabe como en español.

Al respecto, conversamos con Ricardo sobre este libro que está a la venta en esta feria. “Yo tengo cinco años asistiendo a la feria del libro aquí en Sharjah y a lo largo de este tiempo he platicado mucho de nuestra cultura mexicana en el Medio Oriente”, cuenta el editor, “a partir de esto surgió después el interés de Kalimat por llevarse el libro”. Pero resalta que la cristalización de este proyecto también se debe a la vinculación con el primer agente literario de México que comenzó a ir a los Emiratos Árabes hace ya seis años, él es Pablo de la Vega de Base tres, la agencia literaria que lleva los derechos de los libros infantiles con los que Ricardo trabaja, “ellos fueron los que nos pidieron cerrar el trato”.

Acota además que este libro de Frida traducido al árabe, no es una biografía de la pintora, “quisimos hacerla como un personaje con algunos elementos de su infancia”, datos que tal vez la gente no conoce, además, reitera que trabajaron muy de la mano con la familia Kahlo. “Es un libro muy sencillo donde ella se levanta, se prepara para salir de su casa, va al centro de Coyoacán a hacer compras, va con su familia, y al terminar el día se va a la cama”. El nombre del libro viene a colación por los motes que tenía la pintora en el contexto familiar. También resalta que la intención era romper un poco con la imagen de la mujer atormentada que se tiene de Frida, “porque también era una mujer muy alegre”.

Sobre tratar con Bodour Al Qasimi, resalta que es una mujer admirable. “Está muy involucrada en la industria editorial, es una persona que apoya mucho y que está muy interesada en que la literatura llegue a todos, es un ser humano maravilloso, una persona muy profesional y comprometida”.

Finalmente, sobre su editorial, Textofilia, resalta Ricardo que el esfuerzo ha sido crear lazos con varios editoriales en Egipto, Palestina, Siria y Arabia Saudita, se publicará una colección donde tendrán a los primeros escritores que están siendo traducidos al árabe y los cuales se van a presentar en la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL). 

Temas

Lee También

Recibe las últimas noticias en tu e-mail

Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día

Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones