Suplementos

Mundo culinario

Diccionario gourmet

Desde niño me encantó cocinar.  Uno de mis grandes hobbies hasta la fecha ha sido leer lo más que puedo en libros, revistas y hasta en internet acerca de cocina. Pero muchos de estos libros, revistas y paginas de internet están en inglés y una gran mayoría no se pueden conseguir en español. Esto puede causar conflicto aun con personas que hablan muy bien inglés, puesto que no conocen muchos términos específicos ni ingredientes.
Como yo estudié cocina en Estados Unidos, conozco muchas de las palabras en inglés, pero siempre hay alguna nueva que tengo que investigar. De vez en cuando recibo llamadas de amigos, pidiéndome que les traduzca algún ingrediente o término. Así es que decidí crear este diccionario, para todos aquellos que les guste leer acerca de cocina en inglés y ojalá y les facilite entender y elaborar las recetas. OK, comencemos.

Técnicas de cocción:
• Grilling: Se refiere a asar en un asador (grill), ya sea de carbón o gas.
• Poaching: Cocer en líquido, puede ser agua, caldo, jugo, vino, etcétera.
• Braising: Brasear, sellar el ingrediente y cocer en líquido.
• Sauteing: Asar en sartén, utilizando un poco de grasa.
• Pan-frying: Freír en un sartén utilizando aproximadamente tres centímetros de grasa.
• Deep-frying: Freír utilizando bastante aceite para que el artículo se sumerja completamente en el aceite.
• Boiling: Hervir.
• Simmering: Cocer en líquido que esté a una temperatura más baja que hirviendo, que apenas comienze a burbujear el líquido.
• Baking: Hornear. Generalmente este término se refiere a repostería y panadería.
• Blanching: Un proceso en donde el artículo, principalmente vegetales, es cocido en líquido y después enfriado rápidamente en agua con hielo, para parar el proceso de cocción.
• Roasting: Rostizar, ya sea en el horno o en algún otro método de cocción seca como un rostizero.

Ahora veamos algunos ingredientes. Comencemos con hierbas y especias.

• Basil: Albahaca.
• Thyme: Tomillo.
• Rosemary: Romero.
• Parsley: Perejil.
• Tarragon: Estragón.
• Chamomille: Manzanilla.
• Dill: Eneldo.
• Lavender: Lavanda.
• Sage: Salvia.
• Nutmeg: Nuez moscada.
• Mace: Macia.
• Coriander: Semilla de cilantro.
• Clove: Clavo de olor.
• Turmeric: Curcuma.
• Saffron: Azafrán.
• Bay leaf: Laurel.
• Chives: Cebollín.

No entraremos en detalle de todas las frutas y verduras puesto que nunca terminaríamos, pero pondré algunas que pienso yo que son las menos conocidas:

• Beet: Betabel.
• Watercress: Berros.
• Green beans: Ejotes.
• Leek: Poro.
• Swiss chard: Acelgas.
• Chickpea: Garbanzo.
• Bell pepper: Pimiento.
• Merliton: Chayote.
• Apricot: Chabacano.
• Quince: Membrillo.
• Prickly pear: Tuna.
• Pomegrante: Granada.
• Guava: Guayaba.

Continuemos con carnes y mariscos. Aquí veremos algunos cortes y nombres de diferentes carnes de animales.

• Beef: Res.
• Pork: Cerdo.
• Veal: Ternera.
• Ground chuck: Carne de res molida.
• Tenderloin: Filete.
• Flank steak: Arrachera.
• Sweetbreads: Mollejas.  
• Loin: Lomo.
• Venison: Venado.
• Quail: Codorniz.
• Red snapper: Huachinango.
• Flounder: Lenguado.
• Mahi-mahi: Dorado.
• Scallop: Callo de hacha garra de león.
• Shrimp, Scami y prawn: Camarón.
• Octopus: Pulpo.

Ahora veamos términos e ingredientes de repostería y panadería.

• Half & half: Una mezcla de partes iguales de crema y leche.
• Heavy cream - whipping cream: Crema para batir.
• Creme fraiche: Crema fresca.
• Whole milk: Leche entera.
• Skim milk: Leche desgrasada (light).
• Buttermilk: Jocoque.
• Baking powder: Royal.
• Baking soda: Bicarbonato de sodio.
• Whole wheat flour: Harina integral.
• All purpose flour: Harina multiusos.
• Brown sugar: Azúcar morena.
• Powdered sugar - confectioners sugar: Azucar glass.
• Yeast: Levadura.
• Sifting: Sernir.
• Knead: Amasar.
• Pecans: Nuez.
• Walnut: Nuez de castilla.
• Hazelnut: avellana.
• Cashew: Nuez de la India.
• Pine nut: Piñón.
• Chestnuts: Castañas.
• Raisin: Uva pasa.
• Zest: Zumo de cítricos.

No sólo el idioma es una dificultad a la hora de traducir recetas del inglés al español, sino que el sistema de medición es diferente y esto también le causa mucho conflicto a las personas, pero espero que con esta guía se les facilite. Primero debemos convertir los grados Fahrenheit a centígrados, la forma más fácil (aunque no es exacta) es restarle 32 y dividirlo por mitad.
Ejemplo: si una receta nos dice que horneemos a 375°F, a éste le restamos 32, lo cual nos da 343 y a éste lo dividimos entre dos, resultando 171.5, así es que necesitamos hornearlo a 170°c. Así de fácil.
Para volúmenes es lo siguiente, realmente es fácil:
• 1 onza líquida tiene 28 ml.
• Una taza (cup)  tiene 8 oz (224 ml).
• 1 pint, tiene 2 tazas (16 oz ó 448 ml).
• 1 quart tiene 4 tazas ó 2 pints (32 oz) y éste casi equivale a 1 litro (896 ml).
• Ahora 4 quarts hacen 1 galón, esto equivale a 128oz ó 16 tazas ó 8 pints ó 3lt 584ml.

Yo sé que suena todo muy confuso, pero si eres bueno para las matemáticas le podrás entender. Lo bueno es que la mayoría de tazas para medir vienen en onzas.
La otra es el peso. Éste es fácil también. Igual:
• 1 onza equivale a 28 gramos.
• Una libra tiene 16 onzas (448 gramos).
• Y si quieres convertir onzas a gramos sólo es multiplicar por 28. Ejemplo: 4 onzas por 28, nos da 112 gramos, y si quieres convertir libras a kilos sólo tienes que dividir entre 2.2. Ejemplo: 4 libras entre 2.2 nos da 1.81 kilos.

Espero que con esta guía puedas disfrutar de una gran cantidad de información que existe en libros, revistas e internet. Existen también en internet varios diccionarios culinarios inglés-español. Uno de ellos es: http://www.todine.net/dictionary.html. Ahora sí ya no hay pretexto, así es que ¡a cocinar!

chefgrueso@gmail.com

Temas

Sigue navegando