Logo de aviso informador Logo de circulo informador Logo de gente bien
Lunes, 20 de Noviembre 2017
Cultura | Juan Pablos Editor publicó una nueva edición de 'Pequeños poemas en prosa'

Poesía en prosa para celebrar a Baudelaire

Juan Pablos Editor publicó una nueva edición de 'Pequeños poemas en prosa'
Conmemoración. El francés es considerado uno de los padres de las poesía moderna. ESPECIAL /

Conmemoración. El francés es considerado uno de los padres de las poesía moderna. ESPECIAL /

GUADALAJARA, JALISCO (31/AGO/2017).- Hoy es el aniversario luctuoso número 150 del poeta francés Charles Baudelaire, considerado por muchos el primer poeta moderno. Baudelaire (1821-1867) cuenta en su bibliografía con dos poemarios básicos para comprender la literatura francesa: “Las flores del mal” y “Pequeños poemas en prosa”. De este último, la editorial mexicana Juan Pablos Editor recién publicó una nueva edición, con traducción, notas y ensayo de Julio Moguel.

Uno de los méritos del “Pequeños poemas en prosa” publicado por Juan Pablos Editor es la vocación de Moguel por trasladar el contenido del libro a un español cercano a los mexicano. También conocido como “El spleen de París”, el contenido de los “Pequeños poemas en prosa” comenzó a publicarse en 1855, y continuó hasta la muerte de su autor. Moguel, el traductor, nos lo recuerda en la introducción: “Los encargados de realizar la integración fueron Charles Asselineau y Théodore de Banville”, también poetas. La edición definitiva se lanzó dos años después del fallecimiento del escritor con “50 poemas en prosa”, presentados en esta nueva edición de manera bilingüe para que el lector se acerque a una lectura más profunda.

Con ese mismo propósito, luego del poemario va el ensayo crítico de Julio Moguel, titulado “El caleidoscopio poético de Baudelaire”, donde abunda en los detalles para comprender el proceso creativo de Charles, desde la concepción de la obras hasta su escritura y relación entre ellos. Algunos de los poemas que comenta el ensayo son “El extranjero”, “La desesperación de la vieja”, “Las multitudes”, “El jugador generoso” o “Embriáguese usted”, entre otros, siempre glosándolos con vínculos al resto de la obra para señalar las características que nos abren las claves de la misma.

Análisis riguroso

Un procedimiento similar lo había hecho el traductor con un trabajo previo, donde realiza una exégesis, estrofa por estrofa, del “El cementerio marino de Valéry”. En edición de Baudelaire, complementa la edición una serie de notas al final del texto, con diez páginas que dan cuenta del contexto histórico y personal desde que Baudelaire escribe, referenciados a lo largo de los textos.

Referente al género al que recurre Baudelaire, los poemas en prosa, la edición recoge la carta de Charles a Arsène Houssaye. Allí reconoce la influencia de Aloysus Bertrand en la forma, pues Bertrand publicó el que se considera el primer poema en prosa, “Gaspard de la Nuit”.

Aunque publicado dos decenios antes que los primeros textos de los “Pequeños poemas en prosa”, el “Gaspard de la Nuit” no recibió la aceptación que sí tuvo el libro de Baudelaire. Tras su publicación y en perspectiva de la historia literaria de Francia, el libro junto con el resto de la obra de Baudelaire se convirtió en un precursor del simbolismo.

SABER MÁS

En la misma editorial originaria de la Ciudad de México, Moguel ha publicado otro libro capital en la poesía francesa: “El cementerio marino”, de Paul Valéry.

Temas

Lee También

Comentarios