Cultura
Teatreros pelean para incitar al público a leer libros de teatro
El objetivo de la publicación de los textos es que los espectadores se puedan llevar el guión y leerlo en la obra de teatro
CIUDAD DE MÉXICO (03/OCT/2010).- El reto de publicar libros de teatro es que estén listos para llegar al público en el momento en que la obra se estrena para que éste se pueda llevar el guión y leerlo, consideró el editor Felipe Garrido.
Entrevistado en la Sala de Usos Múltiples del Centro Cultural del Bosque, Garrido recordó que los textos además del guión incluyen otros materiales, por ejemplo, entrevistas con el autor o director de la obra y a veces hasta testimoniales.
Al referirse a los cuatro nuevos libros de la Colección Cuadernos de Repertorio de la Compañía Nacional de Teatro y Editorial Jus, Garrido expuso que en esta ocasión se presentan 'Egmont', que el escritor Juan Villoro tradujo y adaptó al hacer una versión que le otorgó vitalidad a la retórica de Goethe.
'Horas de gracia', texto reflexivo sobre los últimos días de la vida de Agustín de Iturbide; 'Zoot Suit', traducida al español por su autor Luis Valdez, quien pone al alcance del lector esta historia sobre racismo, y 'Nathan el sabio', de Gothold Ephraim Lessing, que alude al drama emblemático de la unificación espiritual de la Europa actual.
Estos textos cambian en cada libro, en el caso de Egmont hay un texto largo de Juan Villoro, quien dice ser solamente el traductor, pero yo digo bastante más, porque redujo la duración de la obra de Goethe a la mitad, entonces ya no es una simple traducción, sino un muy buen trabajo de dramaturgia.
Destacó que el público que asiste a los estrenos de las obras de la Compañía sabe que en la entrada estará el libro de la obra, 'no sabemos cuántos más publicaremos, pero espero que la gente, al llegar al teatro sepa que el texto está'.
Después de los estrenos, los libros se encuentran en las librerías y la venta ha sido mejor, aunque a veces uno es pesimista cuando publica poesía o teatro, porque son géneros menos leídos, sin embargo, éstos han tenido una gran aceptación'.
Por su parte, Enrique Singer, director de teatro, actor y director de Teatro de la UNAM, dijo que el reto de publicar libros del arte escénico es que el público los lea.
'Porque no tenemos en México una cultura de leer teatro, en realidad no existe, tampoco es tan fácil, porque tienen ciertos códigos muy explícitos del arte escénico, entonces no se puede leer tan fácilmente', expresó Singer.
Sin embargo, dijo, el teatro es lectura dramática, es literatura, la prueba es que el autor canónico más importante según yo, uno de los picos más grandes y según la humanidad es Shakespeare, hay que leerlo, pero también hay que hacerlo'.
Para Enrique Singer, el esfuerzo de la Compañía Nacional de Teatro y la editorial es aplaudible, porque enriquece la vida cultural y la vida teatral del país.
Entrevistado en la Sala de Usos Múltiples del Centro Cultural del Bosque, Garrido recordó que los textos además del guión incluyen otros materiales, por ejemplo, entrevistas con el autor o director de la obra y a veces hasta testimoniales.
Al referirse a los cuatro nuevos libros de la Colección Cuadernos de Repertorio de la Compañía Nacional de Teatro y Editorial Jus, Garrido expuso que en esta ocasión se presentan 'Egmont', que el escritor Juan Villoro tradujo y adaptó al hacer una versión que le otorgó vitalidad a la retórica de Goethe.
'Horas de gracia', texto reflexivo sobre los últimos días de la vida de Agustín de Iturbide; 'Zoot Suit', traducida al español por su autor Luis Valdez, quien pone al alcance del lector esta historia sobre racismo, y 'Nathan el sabio', de Gothold Ephraim Lessing, que alude al drama emblemático de la unificación espiritual de la Europa actual.
Estos textos cambian en cada libro, en el caso de Egmont hay un texto largo de Juan Villoro, quien dice ser solamente el traductor, pero yo digo bastante más, porque redujo la duración de la obra de Goethe a la mitad, entonces ya no es una simple traducción, sino un muy buen trabajo de dramaturgia.
Destacó que el público que asiste a los estrenos de las obras de la Compañía sabe que en la entrada estará el libro de la obra, 'no sabemos cuántos más publicaremos, pero espero que la gente, al llegar al teatro sepa que el texto está'.
Después de los estrenos, los libros se encuentran en las librerías y la venta ha sido mejor, aunque a veces uno es pesimista cuando publica poesía o teatro, porque son géneros menos leídos, sin embargo, éstos han tenido una gran aceptación'.
Por su parte, Enrique Singer, director de teatro, actor y director de Teatro de la UNAM, dijo que el reto de publicar libros del arte escénico es que el público los lea.
'Porque no tenemos en México una cultura de leer teatro, en realidad no existe, tampoco es tan fácil, porque tienen ciertos códigos muy explícitos del arte escénico, entonces no se puede leer tan fácilmente', expresó Singer.
Sin embargo, dijo, el teatro es lectura dramática, es literatura, la prueba es que el autor canónico más importante según yo, uno de los picos más grandes y según la humanidad es Shakespeare, hay que leerlo, pero también hay que hacerlo'.
Para Enrique Singer, el esfuerzo de la Compañía Nacional de Teatro y la editorial es aplaudible, porque enriquece la vida cultural y la vida teatral del país.