Cultura | No se puede emplear como ''a causa de'' Fundéu BBVA: ''tras'' indica posterioridad, no simultaneidad Es impropio decir: ''el motorista sufrió diversas heridas tras chocar con un poste'' a no ser que del choque haya salido indemne y otro factor externo le haya causado posteriormente las heridas Por: EFE 28 de marzo de 2012 - 07:41 hs Tras la tempestad, llega la calma. Un ejemplo muy claro del tópico de la Fundéu BBVA. ARCHIVO / MADRID, ESPAÑA (28/MAR/2012).- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha hecho pública hoy, recuerda que la preposición "tras" siempre implica posterioridad, no simultaneidad. Sin embargo, en algunos medios se emplea impropiamente con un sentido de simultaneidad, como cuando se dice "el motorista sufrió diversas heridas tras chocar con un poste", pese a que las heridas se produjeran en el momento del accidente, no después. La Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, señala que la preposición "tras" siempre indica posterioridad, ya sea en el espacio o en el tiempo, como en "la escoba está tras la puerta" o "tras la tempestad viene la calma": es decir, después de una cosa está o sucede otra. De modo que en los anteriores ejemplos lo apropiado habría sido decir que el motorista sufrió lesiones "al chocar contra un poste", "a causa del choque contra un poste" u otra construcción parecida. La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa. Temas Literatura Patrimonio Idiomas Fundéu BBVA Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones