Cultura | El propósito es de difundir la cultura nacional en el extranjero Conaculta abre convocatoria del Programa de Apoyo a la Traducción Busca el Protrad impulsar la traducción de obras mexicanas a otros idiomas y viceversa con apoyo de editoriales Por: NTX 11 de marzo de 2013 - 17:49 hs Rafael Tovar y de Teresa, presidente del Conaculta, dijo que la idea es impulsar la traducción de obras mexicanas. ARCHIVO / CIUDAD DE MÉXICO (11/MAR/2013).- El Consejo Nacional para la Cultura y las Artes (Conaculta) invitó a participar en la nueva convocatoria del Programa de Apoyo a la Traducción Mexicana (Protrad), con el propósito de difundir la cultura nacional en el extranjero y la cultura universal en el país. En rueda de prensa, Rafael Tovar y de Teresa, presidente del Conaculta, dijo que la idea es impulsar la traducción de obras mexicanas a otros idiomas y de obras extranjeras al español, a través del apoyo a editoriales. Comentó que gracias a Protrad, editoriales de todo el mundo podrán recibir el apoyo necesario para traducir obras mexicanas de literatura, arte y humanidades a sus respectivos idiomas con el fin de publicarlas, y en esta emisión, por primera vez, editoriales mexicanas podrá ser apoyadas para hacer otro tanto con textos de autores en otros idiomas Dicho beneficio económico, a decir de sus organizadores, podrá destinarse a los rubros de derechos de autor, derechos de reproducción, de imágenes, traducción y publicación. Recordó que si bien el programa ha existido desde el año 2000, para la edición 2013 se amplió y renovó el Protrad. De igual manera, destacó que a las instituciones participantes se suma la Feria Internacional del Libro de Guadalajara (FIL) y gracias a un esfuerzo institucional se cuenta con un fondo de 10 millones de pesos que permitirá incrementar el monto de los apoyos económicos a otorgar. Además de incluir no solo la traducción de obras mexicanas a lenguas extranjeras, sino también la traducción al español de obras literarias, de arte y humanidades publicadas en idiomas extranjeros. De acuerdo con el funcionario, se mantendrán los derechos de autor, de reproducción de imágenes, de traducción y publicación. "Esto es un proyecto que tendrá mucho mayor presencia de las letras mexicanas en el mundo", expresó Tovar y de Teresa, al tiempo de revelar que desde el año 2000 el programa ha traducido a 105 autores mexicanos, en 104 editoriales de 31 países y 25 lenguas. Dijo que el registro en línea inició hoy y concluirá el 6 de junio, mientras que los resultados finales aparecerán publicados el 18 de septiembre. En su oportunidad, Irma Caire, directora del Fondo Nacional para la Cultura y las Artes (Fonca), reveló que desde el año 2000, autores como Sergio Pitol, David Toscana, Alberto Ruy Sanchez, Augusto "Tito" Monterroso, Juan Villoro, han sido los más traducidos. Por lo que hace al género, los más traducidos son: novela, poesía, relato, cuento, ensayo, historia, dramaturgia, ciencias sociales, filosofía, crónica, epistolar y entrevista. Según los organizadores, este año se convocará a una comisión de cinco especialistas, entre lo que se encuentran escritores, editores y traductores, quienes decidirán qué proyectos serán susceptibles de recibir estos fondos y cuyos nombres se darán a conocer con el resultado de su deliberación. Temas Literatura Conaculta Libros Recibe las últimas noticias en tu e-mail Todo lo que necesitas saber para comenzar tu día Registrarse implica aceptar los Términos y Condiciones