Internacional

Dan veinte años de prisión a dos hombres por traducir el Corán

El controvertido texto es una traducción del libro sagrado del Islam a una lengua afgana

KABUL.- Una Corte de Apelaciones de Afganistán confirmó las sentencias de 20 años de prisión contra dos hombres que publicaron una traducción del Corán que llevó a los dirigentes religiosos del país a pedir que fueran ejecutados.

El controvertido texto es una traducción del libro sagrado del Islam a una lengua afgana, sin incluir los versículos originales en árabe. Los musulmanes consideran el Corán en árabe como palabras dictadas directamente por Dios. Por lo tanto, una traducción no es el Corán y se considera que cualquier error alteraría la palabra divina.
Un grupo de religiosos islámicos de esta nación conservadora han condenado la traducción, publicada en 2007 y repartida gratuitamente. La han calificado de blasfema y han acusando a sus autores de presentarse falsamente como profetas.

La Corte encontró a los traductores culpables de modificar el Corán, un delito que conlleva la pena de muerte. Sin embargo, el panel de tres jueces reiteró el fallo de un Corte menor, que condena a los hombres a 20 años de prisión cada uno.

El fiscal había pedido la pena de muerte para dos de los sujetos, Ahmad Ghaws Zalmai, ex vocero del secretario de Justicia, y Mushtaq Ahmad, un religioso musulmán que firmó una misiva en apoyo de la traducción.

El magistrado presidente Abdul Salam Qazizada invocó la ley islámica, la sharia, al leer la sentencia, señalando que la muerte no hubiera sido un castigo exagerado.
“El que comete tal acto es un infiel y debe de morir”, de acuerdo con algunas interpretaciones de la sharia, dijo Qazizada, quien no explicó por qué no emitió una pena más fuerte que los 20 años de cárcel.

Temas

Sigue navegando