Ideas

En la tierra de los que hablan diferente

Cuando   joven  tuve  la  oportunidad   de  estar   en  la  región  montañosa   ubicada   entre   España   y  Francia   o  sea  la  que   constituye     el  País  Vasco   donde   oí  por   primera   vez   que  se   hablaba   vascuence,   enterándome   que  este  idioma   por   sus  dificultades  sintácticas   y   la  abundancia   de   sufijos  no  tiene  parentesco   con  otros  idiomas,  igualmente   con  fecha  posterior   recorrí   la  región   andina   donde   el  quechua   y   el   aymará   el   lenguaje  de  los   incas  escuchaban  a  pesar de estar   a  5 mil kilómetros   de   distancia,  oía  otro  idioma diferente.

En   el  hoy,   imposibilitado   temporalmente   para   viajar    grandes  distancias,   en  México   recorrí   una  tierra   donde   escuché   como   se  comunicaban   entre   sí   sus  habitantes   con  tantas  palabras   incomprensibles   para   mí   que   pensé  que  solo  trabalenguas   pronunciaban:   zizispandacuare,   cherenaticurin,    taramichundiro,   jamanducuaro,   zichaxuquero,   animarangoce.   ¿Me  encontraba  realmente   en  México?   ¿o  sin  salir   del  país  estaba   en  las   dos  regiones   arriba   señaladas   con  los   vascos   de  España   y  Francia   o  en  la  región   andina  donde   hablan   quechua   y   aymara?   Pero   no,  no  era  así,   no  había  salido  de  México,  me  encontraba   en  un   ambiente   saturado   de  olor   a  madera,   a  pino,   a  durazno   en  una  tierra   de   lagos,   estaba   en  Michoacán  donde   una   etnia  enteramente   aparte   de   los   grupos   indígenas   del  resto  del  país   habitan,  lo  que  hizo  que   me   preguntara   una   vez  más   si  los  tarascos   procedían   de   la  región   de   los   andes  dado   que  a   ellos    no   ha   sido   posible   relacionarlos   con   otros   grupos  de   México,  ni  en  idioma,  religión   y   otras  manifestaciones   culturales  como  la  cerámica,  los  adornos,   el  trabajo  en  madera  o  los  enterramientos  y  sin  en  cambio   se  relacionan   con  los   incas.

Como   el  idioma  tarasco   es  un  verdadero   islote   lingüístico  por  ser   rico   en  acentuación  esdrújulas  y  sobresdrújulas   su  origen   se  desconoce,   no  se   sabe   si  vinieron  del norte  o  del  sur  pues  no  pertenecen  a  ninguno  de  los  troncos   lingüísticos  antiguos  pero   si  tienen  marcadas   semejanzas  fonéticas   con  lenguas  de  Perú   y  Bolivia;  lo   cierto   es   que   los   Tarascos   tienen   su  propia   lengua   que   aun  ahora   todavía   se  paladea   la   dulzura   de  ese   idioma   pero   también  tienen   su  arte   propio   diferente   a  los   demás  pueblos   antiguos  de   México.


Para   reafirmar   lo   aquí  dicho,   veamos   algunas  semejanzas   lingüísticas   con  los  habitantes   de   los   andes:  Un  grupo  de   indígenas  tarasco   son  los  Huares   (mi   abuela   era  Huare)   y  en  Perú   existió   un  complejo   cultural   huari;   la  capital   de  un  departamento  es  Huaraz   y   los  pájaros   guaneros   se  llaman  Huani.  Una  península   peruana  se  llama  Paracas   y  en  Michoacán  tenemos  a  Paracho;   en  la  religión   inca  taratanga   es   la  luna   y  entre  los  tarascos   la  luna   es   xaratanga;   en  América   del  Sur   a  la  chuparosa   o  colibrí  se  le  llama   zunzún,  de   ahí   nació   el  nombre  del  pueblo  de  Tzinzuntzan   o  sea  lugar   de   colibríes.   Purépecha   se  dice   que   significa  “los  que  llegan”   y  se  creían   descendientes   de  grandes   rocas.   ¿No  sería   de  grandes  montañas?   ¿De   los   andes?

¿Pero   qué   hizo   que  los  habitantes   de  la  zona   andina   vinieran  a  Michoacán   estando   tan  lejos?   Cuentase   que   hace   siglos   las   aguas   del  Lago  Titicaca   descendieron  bruscamente   produciendo   trastornos   ecológicos   y  afectando   la   vida   vegetal,  animal  y  humanos   y   el  hombre   que   habitaba   en   sus  márgenes   se   vio   forzado  a  avanzar   hacia   el  norte   en   seguimiento   del   lago   que  retrocedía,  cuando  cundió   el  hambre   y  las   enfermedades,  cuando  se  retiró  el  lago  y  solo  quedaron  salares   en  la  meseta   andina,   inicio  el  largo  peregrinar   que  lo  condujo,   por  tierra   o   por   mar   hasta   la  tierra   con  nuevos   lagos,   Chapala,   Pátzcuaro,  Camecuaro,   Cuitzeo,   o  sea  a  Michoacán   y   posiblemente   así  llegaron,  así  se   quedaron   y  así   los  encontramos  hablando   un  idioma   extraño.  
 

Sigue navegando