Cultura
Fundéu BBVA: call center tiene traducción
Es común encontrar este término sin traducción en los medios
MADRID, ESPAÑA (15/NOV/2012).- El término "call center" tiene traducciones en español como "centro de atención al cliente", "centro de atención telefónica" o "centro de llamadas", alternativas recomendadas por la Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA).
En los medios de comunicación es muy frecuente encontrar frases como "Los Call Centers son un desprecio hacia los clientes", "El 'call center' de Telefónica estará operativo a principios de diciembre" o "La empresa cierra el 'call center' de Zaragoza, con 68 trabajadores".
Sin embargo, la denominación "call center" puede ser traducida por "centro de atención al cliente", "centro de atención telefónica" o "centro de llamadas", según convenga en cada caso.
Así, indica la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, en los ejemplos anteriores habría sido preferible decir: "Los centros de llamadas son un desprecio hacia los clientes", "El centro de atención al cliente de Telefónica estará operativo a principios de diciembre" o "La empresa cierra el centro de atención telefónica de Zaragoza, con 68 trabajadores".
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.
En los medios de comunicación es muy frecuente encontrar frases como "Los Call Centers son un desprecio hacia los clientes", "El 'call center' de Telefónica estará operativo a principios de diciembre" o "La empresa cierra el 'call center' de Zaragoza, con 68 trabajadores".
Sin embargo, la denominación "call center" puede ser traducida por "centro de atención al cliente", "centro de atención telefónica" o "centro de llamadas", según convenga en cada caso.
Así, indica la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, en los ejemplos anteriores habría sido preferible decir: "Los centros de llamadas son un desprecio hacia los clientes", "El centro de atención al cliente de Telefónica estará operativo a principios de diciembre" o "La empresa cierra el centro de atención telefónica de Zaragoza, con 68 trabajadores".
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe, patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.