Cultura
Dan cuenta de neologismo: infoxicación
El nuevo término provoca angustia y ansiedad por la incapacidad de asimilar un nivel tan elevado de información
MADRID, ESPAÑA (14/MAR/2012).- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), en una nota que ha hecho pública hoy, indica que "infoxicación" es una palabra adecuada en español para referirse a la sobrecarga informativa.
El neologismo fue acuñado por el especialista en información Alfons Cornella para aludir a la sobresaturación de información, como acrónimo de "intoxicación por información".
Se trata de un término cada vez más frecuente en los medios: "El exceso de información causa el síndrome de la infoxicación, que está caracterizado por la ansiedad y la angustia", "La infoxicación es la incapacidad de análisis eficiente de un flujo de información elevado".
Dada la extensión de su uso, no es necesario entrecomillarlo ni marcarlo de ninguna otra manera, aunque si se estima que los destinatarios del texto aún no lo conocen, conviene explicar su sentido la primera vez que aparezca.
Como alternativa, señala la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, puede emplearse la expresión "sobrecarga informativa".
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.
El neologismo fue acuñado por el especialista en información Alfons Cornella para aludir a la sobresaturación de información, como acrónimo de "intoxicación por información".
Se trata de un término cada vez más frecuente en los medios: "El exceso de información causa el síndrome de la infoxicación, que está caracterizado por la ansiedad y la angustia", "La infoxicación es la incapacidad de análisis eficiente de un flujo de información elevado".
Dada la extensión de su uso, no es necesario entrecomillarlo ni marcarlo de ninguna otra manera, aunque si se estima que los destinatarios del texto aún no lo conocen, conviene explicar su sentido la primera vez que aparezca.
Como alternativa, señala la Fundéu BBVA, que trabaja con el asesoramiento de la Real Academia Española, puede emplearse la expresión "sobrecarga informativa".
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es), promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA y cuyo principal objetivo es el buen uso del español en los medios de comunicación, cuenta con la colaboración, entre otros, del Instituto Cervantes, la Fundación San Millán, Red Eléctrica de España, Gómez-Acebo & Pombo, CEDRO, CELER Soluciones, Hermes Traducciones, Linguaserve y Abengoa.